Молодой человек проходя мимо сада

На одном из кавказских курортов существовала лет десять лавчонка, над которой красовалась простая и ясная вывеска: «Палки».

Недавно я приехал в тот город и вижу: лавчонка украшена новой вывеской, где те же палки именуются так:

Отчего «Палочные изделия» лучше, чем простые и честные «Палки», этого я никогда не пойму, но такая тяга к бюрократическим вычурам кажется мне чрезвычайно характерной для наших житейских, бытовых, повседневных речей.

В поезде молодая женщина, разговорившись со мною, расхваливала свою подмосковную дачу:

— Чуть выйдешь за калитку, сейчас же зеленый массив!

Слово «лес», очевидно, казалось ей слишком простецким, и она несколько раз щегольнула «зеленым массивом»:

— В нашем зеленом массиве так много грибов и ягод!

Спрашиваю у редакционного служащего, есть ли в издательстве клей, и слышу неожиданный ответ:

— Я не в курсе этих деталей.

Должно быть, в переводе на русский язык это означает: не знаю.

А когда одна женщина спросила при мне в мастерской, готова ли заказанная блузка, из-за прилавка ответили ей:

— У нас этот момент не отражается.

По-русски это, должно быть, опять-таки означает: не знаю.

Молодой человек, проходя мимо сада, увидел у калитки пятилетнюю девочку, которая стояла и плакала. Он ласково наклонился над ней:

— Ты по какому вопросу плачешь?

Чувства у юноши были самые нежные, а слова казенные, чиновничьи.

С изумлением я услышал на днях, как некая студентка (из очень культурной семьи) сказала между прочим в разговоре:

— Нюра так смеялась в адрес Кольки!

«Смеяться в адрес», «плакать по вопросу», «палочные изделия», «в курсе деталей», «отражение момента» — такая замена человеческих слов канцелярскими почему-то пришлась по душе целому слою современных людей.

Эти люди простодушно уверены, что палки — это низкий слог, а «палочные изделия» — высокий. Телега — низкий, а «гужевой транспорт» — высокий.

Вообще у многих считается признаком хорошего тона выражать свои мысли и чувства языком рапортов, донесений, циркуляров, реляций, протоколов, докладов и прочих канцелярских бумаг.

В «Стране Муравии» даже старозаветный мужик Моргунок, превосходно владеющий живокровною народною речью, и тот нет-нет да и ввернет в разговор чиновничий оборот, канцелярское слово:

А что касается меня,
Возьмите то в расчет,-
Поскольку я лишен коня,-
Ни взад мне, ни вперед…

Конечно, иные случаи такого сочетания двух стилей не могут не вызвать улыбки. Эта улыбка, и притом очень добрая, чувствуется, например, в стихах Исаковского, когда он приводит хотя бы такое письмо одной юной колхозницы к человеку, в которого она влюблена:

Пишу тебе
Официально
И жду
Дальнейших директив.

Признаться, и я улыбнулся недавно, когда старуха-уборщица, ежедневно кормившая голубей на балконе (и в сущности очень любившая их), вдруг заявила в сердцах:

— Энти голуби — чистые свиньи, надо их отседа аннулировать!

Административное «аннулировать» мирно уживается здесь с такими простонародными, «дремучими» формами, как «отседа» и «энти».

Хотя в иных случаях это сожительство и может показаться забавным, с ним никак невозможно мириться, тем более, что оно очень часто приводит к абсурду.

Один пожилой подмосковный колхозник, талантливый оратор, хороший общественник, произнес на каком-то собрании горячую речь и в ней, между прочим, сказал:

— А что же делает наш председатель? А председатель отвиливает, а председатель отлынивает или по-русски сказать: манкирует.

Такие меткие, живописные, коренные слова русской речи, как «отлынивать» и «отвиливать», он считал чужими, иностранными; а русским, общепонятным, родным счел иностранное слово «манкировать», которое, очевидно, дошло до него из каких-то протоколов.

Конечно, русский язык так гибок, могуч, колоритен, богат, что ему случалось справляться и не с такими уродствами.

Никакие «палочные изделия» и «продукты питания», хотя и пакостные сами по себе, не мешают его пышному цветению и росту.
Все это мелкая сыпь на могучем теле великана.

Читайте также:  Лучший принтер для печати на холсте

Железная мускулатура русской речи, ее крепкий, несокрушимый костяк так же сильны, как и прежде. Чтобы увериться в этом, достаточно вслушаться в подлинно народную речь или прочитать, например, «Поднятую целину» и «Василия Теркина».

Глубокое внедрение в нее множества новых оборотов и терминов, пусть еще не вполне переваренных ею, — огромная заслуга советской культуры.

Самые первоосновы народного языка — его динамика, его выразительность — не потерпели ни малейшего ущерба от этого обогащения словарного фонда.

Но они терпят великий ущерб оттого, что наряду с высокоценными словами, такими, как «пятилетка», «физкультура», «ударник», «спутник» (в новом значении), «радиолокатор», «прилуниться» и т. д., проникли в народную речь такие чудовищно дикие словесные формы, как:

— «Обсеменение девушками дикого поля…»

— «Предоставление себя матерью в распоряжение детей…»

Пусть это всего только сыпь, но сыпь злокачественная, и от нее необходимо лечиться.

Лечение предстоит затяжное и трудное. Несметной армии школьных работников в тысячу раз легче истребить без остатка всевозможные «отседа» и «энти», чем освободить нашу речь от департаментских оборотов и слов, ибо школьные работники в значительной мере сами заражены этой хворью.

Ведь в том-то и горе, что канцеляризмы господствуют не только в наших бытовых разговорах, но и во многих диссертациях, книгах, брошюрах, статьях. Они прочно угнездились в публицистике. Особую страсть к ним питают литературоведы, педагоги-словесники, составители всевозможных учебников. Существуют учебники по русской словесности, написанные таким языком, словно их сочинял главначпупс из пьесы Маяковского «Баня».

Мне уже случалось выступать — и не раз! — против этих «оказененных» книг. Их авторам выпало счастье передать впечатлительным подросткам свое восхищение перед величайшими русскими гениями, а они вяло и уныло бормочут готовые бюрократические фразы, повторяя на десятках страниц: «нельзя не отметить», «нельзя не признать», «исходя из того положения», «вследствие вышеуказанных фактов», «поэт идет по линии показа», «при наличии данной ситуации» — и снова «линия», и снова «наличие», и снова «показ»: «показ обнищания», «показ пережитков», «показ старосветских помещиков» — готовые сочетания слов, окостенелые, мертвые, как и всякие формы чиновничьей речи. Они-то и навязываются нашим подросткам на школьной скамье. И те усвоили этот стиль в совершенстве: у них издавна установилась традиция — если ты, например, написал «отражают», нужно прибавить «ярко» — «ярко отражают». Если «протест», то «резкий» — «резкий протест», если сатира, то «злая и острая».

Правда, эти примеры заимствованы из учебников, употреблявшихся в середине пятидесятых годов, но ведь поколение, которое действует ныне во всех сферах общественной жизни (в том числе и педагоги-словесники), формировалось именно теми учебниками.

Впрочем, не стану говорить об учебниках: их уже осудили «Известия» в недавней статье Ал. Ивича «Что написано топором». Обеими руками подписываюсь под этой остроумной, сурово правдивой статьей. Не странно ли, в самом деле, что в нашей стране, где созданы великолепные научно-художественные книги — книги Ильина, Халифмана, Житкова, Бианки, Бронштейна, Михайлова, стиль которых именно тем и силен, что он противостоит канцелярщине, эстетика департаментских оборотов и слов по-прежнему кажется такой соблазнительной даже для начинающих литераторов и юных ученых.

Молодая аспирантка, неглупая девушка, в своей диссертации о Чехове захотела выразить ту вполне справедливую мысль, что, хотя в театрах такой-то эпохи было немало хороших актеров, все же театры оставались плохими.

Мысль незатейливая, общедоступная, ясная. Это-то и испугало аспирантку. И, чтобы придать своей фразе научную видимость, она облекла ее в такие казенные формы: «Полоса застоя и упадка отнюдь не шла по линии отсутствия талантливых исполнителей».

Хотя «полоса» едва ли способна «идти» по какой бы то ни было «линии», а тем более по «линии отсутствия», аспирантка была удостоена ученого звания — может быть, именно за «линию отсутствия».

Я как-то разговорился с другой аспиранткой, собиравшейся защищать диссертацию об одном замечательном детском писателе. Встреча с нею доставила мне живейшую радость: видно было, что она влюблена в свою тему.

Читайте также:  Момо номер телефона казахстан

Но вот диссертация защищена и одобрена: читаю ее и не верю глазам: «Необходимо ликвидировать отставание на фронте недопонимания сатиры».

«Фронт недопонимания»! Почему милая и несомненно даровитая девушка, едва только вздумала заговорить по-научному, сочла необходимым превратиться в начпупса!

Я высказал ей свое огорчение, и она прислала мне такое письмо: «Жаргон, которым вы так возмущаетесь, прививается еще в школе… Университет довершил наше языковое образование в том же духе, а чтение литературоведческих статей окончательно отшлифовало наши перья».

Вот почему в наших литературоведческих опусах не редкость такие шедевры канцелярского слога:

«Развивая свое творческое задание (?), Некрасов, в отличие от Бартенева, дает (?) великого поэта и здесь, в окружении сказочного ночного пейзажа, работающим и сосредоточенно думающим, имеющим сложную внутреннюю жизнь, как-то соотносящуюся с жизнью всего народа — не случайно так выпукло и рельефно, сразу же за раскрытием только что названной особенности образа Пушкина, воспроизводится Некрасовым татарская легенда о трогательной дружбе русского поэта со свободной певчей птичкой (?) — соловьем».

Это жалкое косноязычие объясняется полным омертвением синтаксиса, присущим «канцеляризованной» речи.

Если бы авторы подобных статей поставили себе специальную цель: внушить читателям лютую ненависть к Пушкину, Белинскому, Некрасову, Чернышевскому, Герцену, Чехову, Горькому, они не могли бы прибегнуть к более действенным методам: их рапорты о великих писателях могут отшибить (и отшибают) всякий интерес к литературе.

Ибо для широких читательских масс глубоко ненавистен этот псевдонаучный, а на самом деле антинародный язык, за которым, как за всяким шаблоном, скрывается полная импотенция мысли.

Порою мне сдается, что именно поэтому на нас, литературоведов и критиков, читатели давно уже махнули рукой и даже не предъявляют к нам требований, чтобы мы писали вдохновенно, взволнованно, увлекательно, пылко.

Не этим ли объясняется тот горестный случай, который мне довелось наблюдать дня три или четыре назад.

Старик привел в детскую библиотеку четырнадцатилетнего внука и в разговоре со мною посетовал, что тот питает слишком большое пристрастие к литературе о шпионах и бандитах.

Внук гневно взметнул на него свои черные красивые глаза:

— А ты что думаешь, я тебе Пушкина буду читать!

Вопросы:
1. Объясни, как ты понимаешь последнее предложение текста.
2.Почему люди не всегда точно выражают свою мысль, не находят "человеческих слов" для выражения чувств?
3. Каков вывод ты сделал(а), прочитав этот текст?

Каждое тестовое задание содержит условие (вопрос) и четыре варианта ответа
к нему, среди которых только один правильный.

В каком случае множественное число имени существительного образовано неверно?

В каком случае форма родительного падежа имени существительного образована неверно?

1) Пара чулок;
2) среди грузин;
3) несколько кочерег;
4) после заморозок.

В каком случае допущена ошибка в образовании формы прилагательного?

1) Слаще сахара;
2) ответ бессмысленен;
3) он был болен ангиной;
4) боец мужествен.

В каком случае допущена ошибка в образовании формы числительного?

1) Свыше шестисот пятидесяти пяти тонн;
2) не менее двух пятых посевной площади;
3) около девяноста девяти целых девяноста восьми сотых процента;
4) четырехстами тоннами.

В каком случае допущена ошибка в образовании формы глагола?

1) Крыша каплет;
2) искры брызжут;
3) не порть мебель;
4) он махает руками.

В каком случае допущена ошибка в образовании формы местоимения 3-го лица?

1) Вокруг них;
2) он работает лучше ее.
3) навстречу ему;
4) сестра старше его.

Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) По обеим сторонам улицы;
2) мыть шампунью;
3) надеть шубу;
4) окончить университет.

Укажите пример с ошибкой в образовании грамматической формы слова.

1) Он невежествен;
2) барсучьи норы;
3) он не имеет право;
4) он полон впечатлений.

Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) Опытные шофера;
2) пара носков;
3) с тремя тысячами пятьюстами двадцатью пятью рублями;
4) благодаря ему.

Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) Географические пояса;
2) он способный к музыке;
3) за исключением их;
4) она полощет белье.

Укажите предложение без смысловых и стилистических ошибок (соответствующее нормам литературного языка).

1) Докладчик умышленно упустил некоторые факты.
2) В тот день произошла первая демонстрация.
3) Утром он обычно пил кофе, а затем работал в библиотеке.
4) Ряд столов стояли посередине аудитории.

Укажите предложение без грамматических и стилистических ошибок (соответствующее нормам литературного языка).

1) Появление комедии «Ревизор» явилось огромным событием в истории нашего театра.
2) Лиза – девушка тихая, но с характером.
3) Даже чернило у Плюшкина превратилось в какую-то заплесневелую жидкость.
4) «Слово о полку Игореве» призывало русских людей объединяться воедино.

Укажите предложение без смысловых и стилистических ошибок (соответствующее нормам литературного языка).

1) Прочитав комедию, мне наглядно представились ее персонажи.
2) На сегодняшний день в нашем классе имеются два неуспевающих по математике.
3) Молодой человек, проходя мимо сада, увидел пятилетнюю девочку, которая стояла и плакала.
4) Чичиков говорил Ноздреву, что я давненько не брал в руки шашек.

Укажите предложение без грамматических и логических ошибок.

1) Я не только читаю газеты, но и журналы.
2) Любимой забавой было взятие снежной крепости или кататься на санях с ледяной горы.
3)Украсились весенними цветами скверы и бульвары, парки и сады.
4) Пьеса ставилась не только в столичных театрах, а также и в провинциальных.

Укажите предложение без грамматических и логических ошибок.

1) В лицее обучали точным наукам и говорить на английском языке.
2) В статье говорится об античной культуре и современном искусстве.
3) Подходя к лесу, мне стало холодно.
4) Состоялась беседа с представительницей делегации, которая недавно приехала в Москву.

Какое предложение не соответствует нормам литературного языка?

1) Охотничьи заботы и мечты овладели моим sвоображением.
2) На изготовление лодок ушло четверо суток.
3) У Губарева была привычка постоянно расхаживать взад и вперед, то и дело подергивая и почесывая бороду.
4) Я попросил товарища внести свой чемодан в вагон.

Какое предложение не соответствует нормам литературного языка?

1) Горы и долины, леса и поля влекут к себе туристов.
2) Вошел юноша высокого роста, лет двадцати, в очках, с портфелем в руке.
3) Подходя к лесу, мне стало холодно.
4) После того как ученики закончили проверку диктанта, преподаватель взял у них тетради.

Выберите грамматически правильное продолжение предложения:

Читайте также:  Мое местоположение сейчас по ip адресу

Возвращаясь в город, .

1) уже стемнело.
2) у меня возник ряд неприятностей.
3) по дороге меня настиг дождь.
4) я надеялся на встречу с отцом.

Выберите грамматически правильное продолжение предложения:

Изменив название пьесы, .

1) ее суть не изменилась.
2) удалось добиться разрешения поставить ее на сцене.
3) у автора появился новый взгляд на ее постановку.
4) было получено разрешение поставить ее на сцене.

Выберите грамматически правильное продолжение предложения:

Работая над романом, .

1) писателем были изучены исторические документы.
2) писателю было разрешено пользоваться архивными документами.
3) пришлось долгие часы просиживать в архиве.
4) у писателя не было четкого замысла.

Ответы. 1 – 4); 2) – 4); 3 – 2); 4 – 4); 5 – 4); 6 – 2); 7 – 2); 8– 3); 9 – 1); 10 – 2); 11 – 3); 12 – 2); 13 – 3); 14 – 3); 15 – 2); 16 – 4); 17 – 3); 18 – 4); 19 – 2); 20 – 3).

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock detector